Tolerance.ca
Director / Editor: Victor Teboul, Ph.D.
Looking inside ourselves and out at the world
Independent and neutral with regard to all political and religious orientations, Tolerance.ca® aims to promote awareness of the major democratic principles on which tolerance is based.

Décès du poète Michel Garneau. La poésie de Garneau : une ode à l'indépendance et à la tolérance

(French version only)
By
Ph.D., Université de Montréal, Editor, Tolerance.ca®

Je suis triste d’apprendre le décès du poète Michel Garneau survenu le 13 septembre 2021. Combien de fois n’ai-je pas cité ses vers dans mes écrits, notamment ce poème qui est une ode à l’indépendance et à la tolérance :

comment vous dire monsieur adler
que vous êtes un bon tailleur
mon pays est votre pays
mais il y a malentendu peut-être monsieur adler
c'est au québec que nous vivons
me now i'm good canadian
je ne vous fais aucun reproche
good country rich country free country
un pays libre monsieur adler
je ne vous fais aucun reproche
ça doit être à nous de vous donner le québec

vous travaillez bien monsieur adler
vos yeux pâlissent sous les verres épais
vous avez vécu mille morts lithuaniennes
vous avez marché vers la liberté dites-vous
marché avec des millions de vrais pas
sans un mot les mots mêmes étaient ennemis
il ne fallait pas parler de peur de se plaindre
et si on se plaignait c'était fini
ça vous faisait coucher dans la neige
je comprends
canada is a good country
oui monsieur adler
bienvenue au québec
bienvenue au québec julia monsieur becker
monsieur adler madame métivier
bienvenue vous tous tranquilles solides
désespérés dans le parc
vous tous à qui il fallait l'espoir
je rêve d'une saint jean de joie pour nous accueillir ensemble (1)

******

Dramaturge, Garneau a également interprété des rôles au théâtre, en particulier dans des pièces de Michel Tremblay et de Jovette Marchessault et a traduit deux œuvres de son ami Leonard Cohen dont Etrange musique étrangère (2000) et Le livre du constant désir (2007).

Notes

(1) Michel Garneau, Moments, Éds Danielle Laliberté, 1973. La version intégrale du poème a été publiée, avec l'autorisation de l'auteur, dans la revue JONATHAN, No 25, février 1985, p. 4 et 5. 

Voir aussi de Michel Garneau, Poèmes du traducteur, éditions de l'Hexagone :

http://www.edhexagone.com/poemes-traducteur/michel-garneau/livre/9782890068070

14 septembre 2021

 



Comment on this article!

Postings are subject to the terms and conditions of Tolerance.ca®.
Your name:
Email
Heading:
Message:
Contributor
This article is part of

Victor Teboul's Column
By Victor Teboul

Victor Teboul is a writer and the publisher of Tolerance.ca ®, The Tolerance Webzine, which he founded in 2002 to promote a critical discourse on tolerance and diversity. He is the author of several books and numerous articles.

Contact...
(Read next)

Read the other articles by Victor Teboul
Follow us on ...
Facebook Twitter